予後・合併症…患者に通じない736語、国語研が言い換え例
「予後」や「病理」といった医師が使う専門用語について、国立国語
研究所が全国の医師を対象に調査した結果、患者に意味が伝わら
なかった言葉が、736語に上ることがわかった。
同研究所は来年春をめどに、医療用語をわかりやすく言い換える例
などを示した「病院の言葉の手引」(仮称)を作成する。
日本語の調査研究をしている同研究所が、ある特定の分野の専門用語に
ついての用語集を作るのは初めて。同研究所の杉戸清樹所長は「医師の
説明を理解できず、不安を感じながら治療を受けている患者は多いことが
わかった。医師と患者さんの橋渡しをしたい」と話している。
調査は昨年11月、全国の医師約2000人に、患者に理解してもらうことが
難しいと感じた言葉や、言葉が通じずに困った具体的な経験などを尋ね、
364人から回答があった。
このうち最も多くの医師が誤解された言葉として挙げたのが「予後」。
一般的には、病後の経過や病気のたどる経過についての医学的な見通しを
指す言葉だが、がん診療の際には「余命」の意味で使うことが多い。これは
医師側の言葉遣いが日本語として適切さを欠くケースとみられる。77人の
医師が「意味が通じなかった」などと回答していた。
「合併症」も40人が「通じない」などと答えた。多くの医師は、「手術後に
最大限努力しても起こってしまう可能性のある副作用の一部」などと言い
換えているとしたが、「いくら説明しても『医療ミス』のことだと間違われる」
といった声もあった。
「陰性」の場合は、「『インフルエンザは陰性でした』と言うと、『やはり
インフルエンザでしたか』と言われた」。本人や家族にショックを与えないよう
「がん」を「悪性腫瘍(しゅよう)」と言い換えたところ、「『がんでなくてよかった』
と誤解された」という回答も。
同研究所は、言語学者や医師、看護師など約20人による
「病院の言葉委員会」を設け、今年秋までに中間報告をまとめる。最終的には、
医療用語50~100語を選び、公表する。患者側にも広く公開したい考えだ。